И я доверчиво пойду к Тебе навстречу,
Спасение из рук Твоих приму,
Пусть наша встреча будет уж под вечер,
На небе песнь хвалы Тебе спою!
За избавление души моей из ада,
Из мрака уз греха и суеты...
Ведь Ты, Господь, мне лучшая награда,
Спасенье,Жизнь, Надежда, Радость- Ты!
Я поспешу скорее к тем несчастным,
С которыми не раз делить пришлось "косяк",
Я расскажу, что Бог дарует счастье
И жизнь земная наша- не пустяк.
Мой друг, сжимающий в своих руках наркотик,
Лишь об одном сейчас тебя прошу-
- Остановись и, в руки взяв блокнотик,
Я новой жизни главы запишу!
Комментарий автора: Никто не может жизнь прожить здесь дважды
за все отчет должны мы будем дать.
Не лучше ль посвятить Тому, Кто к нам однажды
Сходил с небес, за нас чтоб умирать....
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?